«Собаку съел» откуда такая поговорка?

«Собаку съел» откуда такая поговорка?

  • потому что собака проживает точно такую жизнь как и мы!
  • Многие русские поговорики известны только на половину, что делает их непонятными. «Съел собаку» — одна из таких поговорок. Целиком она звучит так – «Собаку съел, хвостом подавился» , т. е. почти сделал некое дело, но не смог завершить из-за мелочи. Целиком эта пословица зафиксирована В. И. Далем! Также на половину известны: «Старый конь борозды не портит» и «Каши маслом не испортишь» , которые целиком звучат так: «Старый конь борозды не портит, но и глубоко не пашет» и «Каши маслом не испортишь – поваром не станешь» . Словари фразеологизмов предлагают другие варианты, скорее всего неверные, например, такой: «Русские люди собак не едят, даже китайские мясные собачки чау-чау разводятся у нас исключительно в декоративных целях. Крестьяне так и вообще считали собаку нечистым животным, которому запрещалось входить в дом. Редкостная непогода должна была разбушеваться на улице, чтобы хозяин собаку из дома не выгнал. Тем более поганой считалась собачатина. Однако, голод не тётка, а нужда научит калачи есть. Бывают в жизни такие несчастья, когда и собаку съешь. Случится страшный голод, вроде того, что описан в повести Hеверова «Ташкент -город хлебный», и будет съедена не только скотина, но и дворовые Жучки с Барбосами. И если человек в каком-либо деле собаку съел, значит испытал всё, и доброе, и худое, и теперь его в этом деле уже ничем не удивишь. Есть для этих слов и другое объяснение, приведённое Сергеем Максимовым. Согласно этому мнению, выражение «собаку съесть» родилось в среде церковных начётчиков, которые не пели с чувством, а отлаивали службу абы как, побыстрей да поскорей. Вроде бы по книге дьячок читает, а ничего кроме рычания и взлаивания не слышно. Съел в грамоте собаку, вот и гавкает. Hам это объяснение кажется притянутым за уши, но нельзя же так просто сбросить со счётов точку зрения Сергея Васильевича. А вот сказка, одна из тех, что были услышаны нами, а не в книжке прочитаны, и в сказке народные рассуждения всё на ту же тему: Отправился молодой парень в первый раз поле косить, бодрый шёл, весёлый, рядом собака бежит. Навстречу односельчанин едет. «Повороти телегу, а то перескочу! » — прытко говорит парень. «А что в мешке несёшь? » — спрашивает встречный. «Пироги! » — «Что ж так много? » — «А что не съем, то собаке отдам», — отвечает парень. Под вечер возвращается парень с работы, еле ноги волоча, и просит того же односельчанина убрать веревку, лежащую поперёк дороги, потому что сил не осталось переступить через неё. «А пироги где? » — спрашивает односельчанин. «Съел. » — «А собака? » — «И собаку съел, так во время работы есть захотелось. Зато всё поле выкосил, теперь учёный». «Вы бы хоть со мной заранее посоветовались. В этом-то деле я собаку съел», — Владимир Дудинцев «Hе хлебом единым». Однако словари фразеологизмов составлены, увы, на низком профессиональном уровне. Они исследуют применение пословиц, но никогда не докапываются до истоков. Составители словарей просто не читали Даля (!), поэтому трактуют только первую часть пословицы, не понимая истинного смысла Вот и ссылку нашел http://www.gramota.ru/diktant.html?id=43&stv=b1af0cc96acb14539947c1f9fb2b7390
  • В инете нет??
  • 1) Собака — Домашнее животное семейства псовых 2) Собака — Знаток, ловкий в каком-нибудь деле человек 3) Собака — Название хищных млекопитающих семейства псовых 4) Собака — О злом, грубом человеке Судя по п. 2, это человек, который обхитрил знатока и ловкого человека. А вот ещё версия:)) ) Историй со словом «собака» в нашем языке хоть отбавляй, и все они самые экзотические. Собак, например, можно на вас, на меня, на них «навешивать»: «Да что ж он на нее всех собак вешает! » И при этом ни о каких собаках вы даже не думаете. Вы хотите сказать, что он клевещет на нее, бросает необоснованные обвинения — «вешает собак». С «повешенными» или «навешанными собаками» все довольно просто: образ связан с употреблением слова «собака» в значении «репей», оно известно в народных говорах. Вешать на кого-то репейник, по суеверным представлениям, значило наслать на этого человека порчу. Предварительно такую «собаку», то есть репейник, надо было заговорить. А как вам выражение «съесть на этом собаку»? «Он собаку по этой части съел» — так мы говорим, когда хотим сказать, что этот человек приобрел в указанном деле большой опыт, большие знания и умения. «Настоящую собачину едят только небрезгливые китайцы», — отмечает Сергей Максимов, который собрал и объяснил в XIX веке множество пословиц и поговорок. Между тем ученые-языковеды считают сомнительной версию самого Максимова: он-то считал, что это была насмешка над некими петрозаводцами, которые нечаянно чуть не съели на свадьбе щи с собачиной. Вообще эта «съеденная собака» — один из самых сложных для объяснения оборотов. Некоторые возводят его к древности: к игре в кости, где собака была определенным символом.. . Кто-то рассказывает конкретный эпизод древнегреческого жертвоприношения, когда жрец случайно отведал жареной собачины, после чего она вошла в моду.. . Более правдоподобно предположение, что этот оборот появился в крестьянской среде: голодный и усталый земледелец готов «и собаку съесть», а долгая работа делает человека искусным. Наконец самая изящная версия: «собаку съел» — это позднейший русский вариант славянского «зубы съел на чем-то». А это выражение, в свою очередь, из шутливой поговорки «По бороде апостол, а по зубам собака», где «зубы» и «собака» тесно связаны.. . На этом по крайней мере предлагает нам остановиться Словарь фразеологизмов.



Предыдущий:

Следующий: