Фразеологические словосочетания


фразеологические словосочетания

  • словосочетания фразеологические
  • Фразеологизм — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы) . Часто фразеологизм остается достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией. ПРИМЕРЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. Кашу маслом не испортишь. Как об стенку горох. Ему про Ерему, а он про Фому. Камни за пазухой. Дело в шляпе. Ни пуха ни пера. Бить баклуши. Волк в овечьей шкуре. Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. http://www.frazeologiya.ru
  • Маргарита, я думаю, то, что вас интересует, есть здесь: По классификации В. В. Виноградова, существует три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы) , фразеологические единства и ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ. Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος — собственный, свойственный) — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, «железная дорога» — особый тип коммуникации с рельсами для поезда, шпалами и т. п. , а не просто дорога, вымощенная железом. Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором тем не менее отчётливо сохраняются признаки семантического единства компонентов. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании) . Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов. В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения» слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением. В качестве переменных членов сочетания может использоваться ограниченный круг слов, определяемый семантическими отношениями внутри языковой системы: так, фразеологическое сочетание «сгорать от страсти» является гиперонимом по отношению к сочетаниям типа «сгорать от …», при этом за счёт варьирования переменной части возможно образование синонимических рядов «сгорать от стыда, позора, срама» , «сгорать от ревности, жажды мести» . Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой. Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Многие лингвисты не относят фразеологические выражения к фразеологическим единицам, так как они лишены основных признаков фразеологизмов. Подробнее, с примерами, почитайте здесь: http://www.traktat.com/language/book/frazeo/klass.php



Предыдущий:

Следующий: