Здравствуйте! Мне срочто нужен анализ стихатворения Ивана Саввича…


Здравствуйте! Мне срочто нужен анализ стихатворения Ивана Саввича Никитина «вСТРЕЧА ЗИМЫ ! «Зарание спасибо!

  • поэтизация зимы.. ничего сложного.. . ЗИМА Сковал потоки зимний хлад, И над стремнинами своими С гранитных гор уже висят Они горами ледяными. Из-под одежды снеговой Кой-где вставая головами, Скалы чернеют за скалами. Евгений Баратынский 1826 ЭДАФинляндская повесть ЗИМА Словно смерть, идет зима. Лес мой, где твои напевы? Где твой шелест, полутьма, Золотые нивы, где вы? Николаус Ленау. Перевод В. Левика Осеннее решенье Зима стоит зима нагая, – гляди, несчастный враль: как все недомоганья, кончается февраль – итог неосязаем, неважно на каком пиши, что исчезаем и явно, и тайком, – Айдас Марченас. Перевод Г. Ефремова 1960 БАНАЛЬНОЕ зима Те самые часы, чьей силой властной Краса весны так дивно расцвела, — Как злой тиран, разрушат вид прекрасный И уничтожат все свои дела. Не хочет время ждать! Отрада лета, Глядишь, сменилась скучною зимой, Замерзла жизнь, нет ни листа, ни цвета, И спит краса под снежной пеленой. Уильям Шекспир. Перевод Н. Холодковского зима Теперь, когда зима вот-вот метлою мельника сметет наш город, твоим молчаньем снежным я заболеваю. Мои шаги листают листопад, но уши ничего не слышат, будто «Жил певчий дрозд» остановили на моменте, когда герой вбегает к самому финалу, к вступленью своему. Хамдам Закиров НОЯБРЬ ЗИМА Это сказка зимы. Ослепленный хлопьями сумрак идет вдоль озер. И поля отплывают от фермы, словно дымы, Пронося сквозь ладони безветренный снежный костер. И дыхание стад зависает возле кормы. Вадим Месяц Из сборника «ЧАС ПРИЗЕМЛЕНИЯ ПТИЦ» 2000 ЗИМНЯЯ СКАЗКА зима «Старый Завет» Как и есть – открытый Встречает зиму. Хасэгава Согё . Перевод А. Замилова зима А за окном стоит зима. Белеет плаха. Пришла — незваная – сама, Рассыпав сахар. Станислав Фирман Запах еще не подаренных цветов зима А за окном стоит зима. Белеет плаха. Пришла — незваная – сама, Рассыпав сахар. Станислав Фирман Запах еще не подаренных цветов зима А снаружи мела зима. Но за нею пришла весна. Следом лето пришло, а потом — сразу осень, конечно. Предо мною — как в синема — скалы, заросли, племена возникали своим чередом и скрывались неспешно, то пылая бенгальским огнём, то чернея кромешно. Михаил Щербаков 2001 УДАЧНЫЙ ДЕНЬ зима Была зима — такая, что с ветвей Комочком белым падал воробей. Закованные в ледяные глыбы, В речных глубинах задыхались рыбы. И до сих пор не замерзавший ил В озерах теплых, сморщившись, застыл. В такую ночь в печах пылало пламя, Хозяин с домочадцами, с друзьями Сидел и слушал, как трещит мороз… Но горе было тем, кто гол и бос! Лето и зима. Перси Биши Шелли. 1820 Перевод С. Маршака зима Была зима — такая, что с ветвей Комочком белым падал воробей. Закованные в ледяные глыбы, В речных глубинах задыхались рыбы. И до сих пор не замерзавший ил В озерах теплых, сморщившись, застыл. В такую ночь в печах пылало пламя, Хозяин с домочадцами, с дру



Следующий: