Урок-игра В мире приключений и фантазий

Увлекательное представление, позволяющее в
игровой форме познакомить детей с героями
приключенческих романов Д. Свифта “Путешествие
Гулливера” и Р. Распе “Приключения барона
Мюнхаузена”. Работа проведена в качестве
внеклассного мероприятия по литературе в рамках
Недели гуманитарных предметов.

Оборудование:

  • выставка книг,
  • афиши с изображениями героев,
  • мольберты, ватман, краски,
  • “экспонаты” в “Музей барона Мюнхаузена”.


Ход игры

I.

Представление команд.
II. Викторина – разминка (приложение
1).
III. Конкурс художников
Задание: в течение 10 минут изобразить фрагмент из
книги
.
1-ой команде – Д. Свифта,
2-ой команде – Р. Распе.

IV. Инсценирование эпизода.
V. Реклама экспонатов в “Музей барона
Мюнхаузена”
.
VI. Выставка работ художников.
VII .Конкурс на самого
внимательного читателя (приложение
2
)
.
VIII. Подведение итогов, награждение.

Сценарий постановки по книге
Джонатана Свифта “Путешествие Гулливера”

Сегодня мы хотим поговорить о произведении
Джонатана Свифта “Путешествие Гулливера”.

Это роман – путешествие с элементами
фантастики. Но такое определение жанра
произведения будет неточным. Дело в том, что Д.
Свифт написал эту книгу (а её называют “книгой
человечества”!) в 1725 году в такой далёкой для нас
Англии. В то время люди не могли, под страхом
смертной казни, высказывать свои недовольства в
адрес властей открыто. И писатель прибегает к
особой форме отображения действительности –
САТИРЕ! Он пишет обличительное произведение, в
котором в смешном и уродливом виде высмеивает
политические устройства государств,
национальные устои и различные человеческие
пороки.

В книге 4 части: герой совершает 4 путешествия,
каждый раз попадая в диковинные страны. Сегодня
мы с Гулливером сделаем 1-ую остановку в стране
Лилипутия. Современники Свифта легко узнали за
Лилипутией и Блефуску – Англию и Ирландию, а за
героями романа – конкретных людей. Писатель
очень точно показал, насколько Гулливер одинок,
потерян и заброшен, когда вокруг – все другие и
всё другое.

Множеством нитей “связан” Гулливер с
современностью. Сила сатиры Джонатана Свифта
такова, что конкретные факты, персонажи и
ситуации оказываются действительными для всех
времён и народов.

А Гулливер завершает свои странствия,
возвратясь домой, “удаляясь в свой садик
наслаждаться размышлениями, осуществлять на
практике превосходные уроки добродетели…”

Действующие лица:

  • Автор
  • Гулливер
  • Император Лилипутии
  • Королевский посол
  • 1-й учёный
  • 2-й учёный
  • Адмирал Скайреш Болголам
  • Офицеры королевской армии (2 человека)
  • Автор:

    – Много недель и месяцев трёхмачтовый бриг
    “Антилопа” плыл по Южному океану. Дул попутный
    ветер. Путешествие было удачным. Но вот однажды,
    при переходе в Восточную индию, корабль настигла
    страшная буря. Ветер и волны погнали его
    неизвестно куда.

    А в трюме уже кончался запас пищи и пресной
    воды.

    Двенадцать матросов умерли от усталости и
    голода. Остальные еле передвигали ноги.

    В одну темную, бурную ночь ветер понёс
    “Антилопу” прямо на острую скалу. Заметили это
    слишком поздно. Корабль ударился об утёс и
    разбился в щепки.

    Удалось спастись только корабельному врачу
    Гулливеру. Когда он вынырнул, возле него никого
    не было. Все его спутники утонули.

    Он поплыл один куда глаза глядят, подгоняемый
    ветром и приливом.

    И вдруг ноги его коснулись твёрдой земли. Это
    была отмель. Гулливер осторожно ступил по
    песчаному дну раз – другой – и медленно пошёл
    вперёд, стараясь не оступиться. Ему ещё долго
    пришлось брести по колено в воде.

    Наконец вода и песок остались позади.

    Гулливер вышел на лужайку, покрытую очень
    мягкой и очень низкой травой. Он опустился на
    землю, подложил под щеку ладонь и крепко заснул.

    Гулливер просыпается, хочет протереть глаза, но
    не может пошевелиться. Его тело опутано
    верёвочками.

    Гулливер:

    – Верно, я ещё сплю. Но кто это?

    Смотрит на маленьких человечков. Появляется королевский
    посол
    , разворачивает свиток и кричит:

    – Лангро дегюль сан! Лангро дегюль сан! Лангро
    дегюль сан!

    Появляется Император. Офицеры кланяются:

    – Пеплам селян! Пеплам селям!

    Император обходит вокруг Гулливера.

    Гулливер

    императору:

    Я корабельный врач. Наша шхуна погибла во
    время бури…

    Император, не понимая, пожимает плечами.

    Император:

    – Обыщите егоь.

    Офицеры короля

    обыскивают Гулливера (посол
    быстро пишет опись), кричат:

    Ах, Куинбус Флестрин! Человек-Гора!

    Посол читает опись предметов, найденных в
    кармане Гулливера:

    – Опись предметов, найденных в карманах
    Человека-Горы:

    1. В правом кармане кафтана мы нашли большой
    кусок грубого холста, который по своей величине
    мог бы служить ковром для парадной залы дворца
    Бельфаборак.

    2. В левом кармане штанов находится огромный
    нож. Если поставить его стоймя, он окажется выше
    человеческого роста.

    3. В правом кармане жилета оказалась целая кипа
    листов, сделанных из какого-то неизвестного нам
    белого и гладкого материала. Вся эта кипа вышиною
    в половину человеческого роста и толщиною в три
    обхвата. Мы внимательно осмотрели несколько
    листов и заметили на них ряды таинственных
    знаков. Мы полагаем, что это буквы неизвестной
    нам азбуки. Каждая буква размером с нашу ладонь.

    4. В левом кармане несколько тяжёлых предметов
    из белого и жёлтого металла. Они похожи на щиты
    наших воинов.

    5. В левом кармане кафтана мы видели вещь,
    похожую на решётку дворцового сада. Острыми
    прутьями этой решётки Человек – Гора
    расчёсывает себе волосы.

    6. Одно из отделений кармана штанов до края
    заполнено какими-то чёрными зёрнами. Мы могли
    поместить у себя на ладони несколько зёрен.

    Такова точная опись вещей, найденных у Человека
    – Горы. Во время обыска Человек – Гора вёл себя
    вежливо и спокойно.



    Император:

    – Хорошо, мы решим, что с ним делать. А пока
    покормите его.

    Слуги освобождают некоторые нити, приносят
    Гулливеру “еду”, и тот начинает есть. Императору
    передают прошение Гулливера.

    А в это время проходит заседание ученых
    Лилипутии.

    1-й учёный:

    – В наших старых книгах написано, что тысячу
    лет назад море выбросило к нам на берег страшное
    чудовище. Я думаю, что Куинбус Флестрин вынырнул
    со дна моря.

    2-й учёный:

    – Нет, у морского чудовища должны быть жабры и
    хвост. Куинбус Флестрин свалился с Луны.

    Адмирал Скайреш Болголам:

    – Человек-Гора – самый необычный и самый
    сильный из всех людей на свете, это правда. И
    именно поэтому его следует казнить как можно
    скорее. Ведь если во время войны он вздумает
    присоединиться к врагам Лилипутии, то десять
    полков императорской гвардии не смогут с ним
    справиться.

    1-й учёный:

    – Но Человек – Гора не приносит вреда, а,
    напротив, всячески помогает и веселит народ
    Лилипутии. К тому же он вновь прислал прошение о
    свободе. .

    Учёные с императором совещаются.

    Император:

    – Хорошо, пусть Человек-Гора даст клятву
    верности императору, освободит нас от наших
    врагов блефускуанцев, и тогда Мы, Император
    Лилипутии, жалуем ему свободу.

    Адмирал подходит к Гулливеру, что-то шепчет
    ему, заставляет сесть на землю, взяться левой
    рукой за правую ногу, а два пальца правой руки
    приставить к верхушке правого уха и повторять
    слово в слово:

    – Я, Человек – Гора, клянусь его величеству
    императору Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло
    Шефин Молли Олли Гой, могущественному повелителю
    Лилипутии, свято и неуклонно исполнять всё, что
    будет угодно лилипутскому величеству, и не жалея
    жизни, защищать от врагов его славную страну на
    суше и на море.

    Адмирал делает знак, и Гулливера освобождают от
    “оков”.

    Адмирал

    Гулливеру:

    – А теперь Вы, Человек-Гора, дорлжны спасти
    Лилипутию от флота императора Блефуску.

    Гулливер отходит в сторону, задумывается, затем
    берёт свой нож, нити, начинает что-то вязать,
    мастерить.

    Гулливер закатывает штаны, засучивает рукава и
    уходит. Он появляется, везёт за нити “флот
    блефускуанцев”! Жители Лилипутии аплодируют.

    Конец.


    Сценарий постановки по книге Р. Распе
    “Приключения барона Мюнхаузена”

    АВТОР 1

    Сегодня мы расскажем о самом правдивом на
    земле, храбром и находчивом, о гостеприимном и
    щедром, самом надежном во всем белом свете, очень
    скромном, решительном и веселом, страшном силаче,
    отличном пловце и первом стрелке на свете .Вы,
    конечно же, узнали его. Это барон Мюнхгаузен.

    Книга о нем имеет огромную популярность и за
    рубежом, и в России.

    АВТОР 2

    В основу фантастических приключений положены
    рассказы действительно жившего в 18 веке в
    Германии барона Карла Фридриха Иеронима фон
    Мюнхгаузена, некоторое время служившего в
    русской армии, участвовавшего в русско-турецкой
    войне 1735-39 г.г.

    АВТОР 1

    С юности обожал он веселые проказы и пирушки. По
    возвращении на родину, в Германию, занимаясь
    хозяйством и охотой, развлекал гостей небылицами
    о своих приключениях.

    АВТОР 2

    В 1786 г. немецкий писатель Рудольф Эрих Распэ
    оказался среди гостей барона, познакомился с его
    рассказами лично и прибавил к этим анекдотам и
    небылицам придуманные им самим зпизоды.

    АВТОР 1

    Так появилась на свет книга, переизданная в
    Германии 300 раз, в Англии -150, в России-70 раз.

    Барон 1

    НЕ моя вина, если со мною случаются такие
    диковины, которых еще не случалось ни с кем.

    Это потому, что я люблю путешествовать и вечно
    ищу приключений, а вы сидите дома и ничего не
    видите, кроме четырех стен своей комнаты.

    Барон 2

    Я хочу рассказать вам одну историю, которая
    случилась со мной, когда я вернулся из Англии.

    Один мой родственник, человек немолодой и
    богатый, вбил себе в голову, что на свете
    существует страна, в которой живут великаны. Он
    просил найти эту страну, а в награду обещал
    оставить большое наследство.

    Я согласился и, снарядив корабль, мы
    отправились в Южный океан.

    Барон 3

    На восемнадцатый день поднялась ужасная буря.
    Ветер был такой сильный, что вскинул наш корабль
    и понес его, как пушинку, по воздуху. Шесть недель
    носились мы над самыми высокими тучами и наконец
    увидели круглый сверкающий остров. Это была Луна.
    На Луне нас окружили какие-то огромные чудовища,
    сидевшие верхом на трехголовых орлах. Эти птицы
    заменяют жителям Луны лошадей.

    Барон 4

    На Луне все гораздо больше, чем у нас на Земле.
    Мухи там величиною с овец, каждое яблоко не
    меньше арбуза. Вместо оружия жители Луны
    употребляют редьку, она заменяет им копья, а
    вместо щитов


    грибы-мухоморы.

    Барон 1

    Тратить время на еду лунным жителям никогда не
    приходится. В левой стороне живота есть у них
    особая дверца: они открывают ее и кладут туда
    пищу. Потом закрывают дверцу до другого обеда,
    который бывает у них раз в месяц.

    Барон 2

    Состарившись, лунные люди не умирают, но тают в
    воздухе, как дым или пар.

    На каждой руке у них один-единственный палец, но
    работают они им очень ловко.

    Голову свою они носят под мышкой, а, отправляясь
    в путешествие, оставляют ее дома, чтобы она не
    испортилась в дороге.

    Барон 3

    Они могут совещаться со своей головой, даже
    когда находятся далеко от нее.

    Если царь пожелает узнать, что думает о нем его
    народ, он остается дома и лежит на диване, а его
    голова незаметно пробирается в чужие дома и
    подслушивает все разговоры.

    Барон 4

    Но почему вы смеетесь? Неужели вы думаете, что я
    говорю вам неправду? Нет, каждое мое слово есть
    чистейшая истина, а если вы не верите мне,
    отправляйтесь сами на Луну, Там вы увидите, что я
    ничего не выдумываю и рассказываю вам одну
    только правду.

    Сейчас в Боденвердере, на родине Мюнхгаузена,
    есть музей. Множество туристов посещают его,
    видят памятник знаменитому барону,
    изображенному верхом на половине лошади, из
    которой льется вода.




    Следующий: