Словарь происхождения географических названий из курса географии материков и океанов, 7-й класс


ВВЕДЕНИЕ

Словарь представляет собой первый опыт
составления словаря по физической географии,
ориентированного для учителей и учащихся
основной школы.

Словарь содержит 167 географических названий,
встречающихся в курсе изучения географии
материков и океанов в 7классе.

Объяснение значения и происхождения некоторых
географических названий вносит оживление в
работу и повышает интерес учащихся к предмету,
расширяет их кругозор.

По структуре словарь состоит из 6 разделов.
Пятый раздел состоит из двух подразделов. Внутри
разделов слова расположены в алфавитном порядке.
В шестом разделе приведена таблица наиболее
употребляемых терминов и прилагательных,
входящих в состав географических названий, в
составе которых имеются указанные термины и
прилагательные на разных языках.

Иноязычные слова в этимологической справке
набраны латинскими буквами, если эти слова
относятся к языкам, пользующимся латинской
графикой.

Латинскими буквами набраны также и греческие
слова. Например: география (от греч. ge
Земля и grafo – пишу).

Слова, заимствованные из языков, не
пользующихся латинской графикой, передаются
русскими буквами в соответствии с правилами
транскрипции. Например, азимут (от
араб.—ас-симут – путь, направление).

В словаре наряду с общепринятыми сокращениями
(например, и т.д. и т.п.) применяются также
сокращения слов, составляющих название статьи,
если они повторяются в тексте (например, в статье Абсолютная
высота – А.в.).

В работу включены основные понятия и названия
географических объектов по физической географии
материков и океанов.

Географические названия в изучении географии
являются ахиллесовой пятой, пос-кольку их
приходится усваивать, полагаясь лишь на память.
Значительно облегчает запо-минание
географических названий использование топонимики
– науки, посвященной их изучению, тем более что
многие названия имеют географический смысл.
Кроме того, это повышает интерес учащихся,
оживляет преподавание.

Но использование топонимического материала
без разбора может только обременить память
учащихся, т.к. приходится делать многочисленные
переводы с различных языков Чтобы избежать
этого, нужно топонимический материал по
возможности приводить в определенную систему.
Это можно сделать, например, если обратить
внимание на географические названия, содержащие
наиболее часто встречающиеся в их составе
термины и прилагательные, такие как гора, река,
озеро, большой, белый, чёрный, красный, жёлтый и
др.

Словарь предназначен для учеников и учителей,
обучающихся и работающих в 7-х классах средней
школы.


Раздел 1.Общие географические
названия.


Вади

– сухие русла рек, встречающиеся в
пустынях Северной Африки, которые наполняются
водой после сильных редких дождей.

Высотная поясность

– закономерная смена
природных зон в горах с увеличением высоты над
уровнем моря. Связана главным образом с
уменьшением тепла и изменением количества
осадков. Выражается в изменении с высотой
климата, почв и растительного покрова.

Водные массы

– большие объёмы воды,
образующиеся в определенных частях океана и
отличающиеся друг от друга температурой,
соленостью, плотностью, прозрачностью,
количеством кислорода, наличием определенных
живых организмов. В океане различают
поверхностные, промежуточные, глубинные,
придонные водные массы. В поверхностных водных
массах до глубины 200м выделяют подтипы:
экваториальные, тропические, умеренные и
полярные в.м.

Воздушные массы

– большие объемы воздуха
тропосферы, обладающие однородными свойствами:
температурой, влажностью, направлением движения
и др. признаками. Различают воздушные массы
арктические, антарктические, умеренных широт,
тропические и экваториальные с подразделением
их на морские и континентальные подтипы (кроме
антарктических и экваториальных).

Гипотеза

– научно обоснованное
предположение, выдвигаемое для объяснения
каких-либо явлений и требующее проверки на опыте
и подтверждения фактами, для того чтобы стать
достоверной научной теорией.

Гейзер

– (исландск. geyser“горячий”)
– горячий источник вулканического
происхождения.

Географическая оболочка

– оболочка Земли, в
пределах которой взаимно проникают друг в друга
и взаимодействуют нижние слои атмосферы, верхние
части литосферы, вся гидросфера и биосфера.

Западные ветры –

постоянные ветры умеренных
широт, дующие между субтропической зоной
высокого давления и 60—65*с. и ю.ш. Характерно
преобладание ветров западных направлений во
всей тропосфере.

Заповедник

– одна из форм охраны природы,
служащая для сохранения в естественном
состоянии всего природного комплекса территории
или акватории – эталонов нетронутой природы,
ценных в научном и учебно-просветительном
отношении, навечно изъятых из традиционного
хозяйственного использования.

Зональность географическая


последовательная и определенная смена
географических поясов и зон, обусловленная
главным образом распределением по широтам
солнечной энергии (уменьшается от экватора к
полюсам).

Зона природная

– крупный природный комплекс,
обладающий общностью температурных условий и
увлажнения, почв, растительности и животного
мира.

Изотермы



(от греч.isosравный, terme
тепло) – линии, соединяющие точки с
одинаковой температурой.

Каучук

–древнеиндийское – “слезы
дерева”.

Климатический пояс

(зона) – широтные или
субширотные полосы земной поверхности,
отличающиеся солнечной радиацией, а также
особенностями общей циркуляции атмосферы. На
Земле насчитывается 13 климатических поясов:
арктический, антарктический, субарктический,
субантарктический, 2умеренных, 2 субтропических, 2
тропических, 2 субэкваториальных,
экваториальный.

Крики

– сеть временных пересыхающих рек,
которые характерны для внутренних пустынных и
полупустынных районов Австралии.

Каучук

– млечный сок (латекс) каучуконосных
растений. Почти весь натуральный каучук добывают
из латекса гевеи бразильской. Извлекаемый
подсечкой, он содержит 34-37% каучука; пятилетнее
дерево гевеи дает 2-3кг каучука в год. С
древнеиндийского каучук означает “слезы
дерева”.

Литосферная плита

– согласно теории
литосферных плит земная кора вместе с частью
верхней мантии не является монолитным панцирем
планеты, а состоит из нескольких очень больших
блоков (плит) толщиной от 60 до 100км.

Материки

(континенты) (от лат.continents – материк)
– крупный массив земной коры, большая часть
поверхности которого выступает над уровнем

Мирового океана в виде суши, а окраинные части
погружены под уровень океана.

Муссон

(от франц. mousson, араб. маусим
сезон
) – разновидность устойчивого переноса
воздуха над определенными областями Земли со
сменой от зимы к лету. Зимний муссон направлен с
суши на океан, летний – с океана на сушу. Муссоны
обусловлены различиями в нагревании материков и
океанов.

Оазис

– 1)покрытая растительностью и обычно
населенная местность в пустынях или
полупустынях, приуроченная к рекам или участкам
с близким залеганием пресных грунтовых вод, а
также искусственно орошаемая из артезианских
колодцев или каналов, проложенных от рек и
водохранилищ;

2)участок суши на окраинах Антарктиды,
свободный от материковых льдов.

Океан

– часть Мирового океана, заполненная
водой огромная впадина, ограниченная материками.

Остров

– участок суши небольшого размера,
окруженный со всех сторон водной поверхностью.
Встречаются одиночные острова в виде цепочки
(гряды), группы островов в хаотичном порядке
(архипелаги). По происхождению различают острова
материковые (бывшие участки материка, отделенные
сейчас проливами), вулканические (подводные
вулканы, вышедшие из-под уровня океана) и
коралловые (постройки морских животных
коралловых полипов).

Пампа,

пампасы “поросшие травой,
равнинные пространства”
– равнинные
территории с преобладанием травянистой
растительности в Южной Америке. Собственно П.
называют природную субтропическую область в
Аргентине – злаково-разнотравную степь,
ныне почти сплошь распаханную.

Пассаты

( от нем. pasaat) – устойчивый (на
протяжении всего года) перенос воздушных масс
между субтропической областью высокого давления
(25-30*с. и ю. широ-ты) и экватором.

Платформа –

древние относительно устойчивые
и выровненные участки земной поверхности,
лежащие в основании современных материков и
образовавшиеся в далеком геологическом прошлом .

Природный комплекс

– участок земной
поверхности, который отличается особен-ностями
природных компонентов, находящихся в сложном
взаимодействии.

Природная зона

– крупный природный комплекс,
обладающий общностью темпера-турных условий и
увлажнения, почв, растительности и животного
мира.

Резервация

(лат.reservare сохранять) –
территории, отведенные для насильст-венного
поселения коренных жителей (индейцев в США и
Канаде, африканцев в ЮАР, аборигенов Австралии).

Рельеф

– совокупность неровностей земной
поверхности, различающихся по разме-рам
происхождению и возрасту.

Саванна

– испанское “сабана”, что означает “дикая
первобытная
равнина”.

Самум

(араб. “отравленный ветер” ) –
название сухого горячего ветра в пустынях Аравии
и Северной Африки. Имеет характер шквала с
сильной песчаной бурей, иногда с грозой.

Сельва

– влажноэкваториальный вечнозеленый
лес в Амазонской низменности и на склонах Анд.

Скрэб,

скруб, скраб – огромные по площади
густые заросли ксерофитных (высотой до 2м),
главным образом вечнозеленых кустарников
(эвкалипты, акации ) в засушливых, почти лишенных
рек и озер районах Австралии.

Тайфун

– тропический циклон, достигший силы
урагана или шторма. С китайского – “очень
сильный ветер”
.

Торнадо

( исп. “крутит”) – сильный
атмосферный вихрь (смерч), возникающий на
территории США в летнее время (особенно часто на
юге Великих равнин).

Чукча

– народ, проживающий на севере Евразии,
человек “богатый оленями”.

Раздел 2. Материки и океаны.

Америка.

В 1402г., веря в свою правоту, Х.Колумб
на всех парусах устремился к берегам Индии.
Колумб совершил четыре плавания к берегам
Америки, открыл много островов и в 1498г.вступил на
материк. Стало ясно, что открыты новые,
неизвестные европейцам земли. Однако мысль об их
существовании первым высказал Америго Вес-пуччи,
который принял участие в двух экспедициях
(1499—1504) к открытым землям. Любознательный и
наблюдательный человек, он составил первое
описание новых земель,

его письма о путешествиях получили в Европе
большую известность, и открытый Новый Свет был
назван его именем.

Австралия –

материк, расположенный в южном
полушарии, с латинского “южная”.

Антарктида

– материк, расположенный в южном
полушарии, за южным полярным кругом. Название
материка происходит от греческого слова “анти”
против
, т.е. область, лежащая против
северной полярной области земного шара –
Арктики.

Арктика –

северная полярная область земного
шара, включающая Северный Ледовитый океан с его
морями и островами, прилегающие части
Атлантического и Тихого океанов, а также окраины
материков Евразии и Северной Америки. Название
произошло от греческого “арктос”
“медведь”;
страна, лежащая под созвездием
Большой Медведицы на Крайнем Севере.

Африка

– второй по величине материк планеты.
Происхождение его названия трактуют по-разному:

1) лат. африкус – “безморозный, не знающий
холода”;

2) так называли римляне небольшое племя, жившее
к югу от Туниса, а его местопребывание – “Африка”.

Европа –

часть света. Настолько древнее
слово, что проследить его истоки крайне сложно.
Название могло произойти от семитского “эреб”
или “ириб”, что означает “запад”
или от финикийского “Ереп”закат; заход
солнца
. Ещё одна версия: в Древней Греции
слово “Эребос” означала мрак, темноту,
подземное царство мёртвых. Европа – часть света,
западная часть материка Евразии. Согласно
легенде, греческий отец богов Зевс, похитил
прекрасную Европу из Финикии, увёз её на Крит и
зачал с ней здесь несколько детей.

Аральское

море – от тюрского арал, что в
переводе значит “остров”. Так сначала
на-

зывалась местность в устье Амударьи.

Азовское

море – по-арабски Бар-эль-Азов
“темно-синее море”.

Антильские

острова от греческого слова
“анти” – “против”, “впереди”, “против
материка”.

Азорские

острова – это десять крупных и
несколько мелких, в основном необитае-мых
островков. Густая пелена тумана, то и дело
окутывающая Азорские острова, стала
своеобразным символом архипелага, другое, менее
известное название, которое звучит как “Ильас
де Брума”
(туманные острова).

Аляска

– полуостров на северо-западе
материка Северная Америка. С алеутского алясхас,
означает “ большая земля”.

Бенгальский

залив – от индусского слова бангала,
что значит “жилище банга”; (Банги –
древние обитатели побережья).

Босфор

пролив (греч.) – “коровий брод”.
По греческой мифологии, красавица Ио,
превращенная женой Зевса, богиней Герой, в
корову, преследуемая оводом, бежала из Греции и
переплыла Босфор.

Баб-эль-Мандебский

пролив, соединяет Красное
море и Аденский залив “ворота слёз”.

Гренландия

– остров, “зеленая страна”
(по-датски), открыта в Хв нормандскими викингами.

Гудзонов

залив назван по имени английского
мореплавателя Гудзона, открывшего залив в 1610
году

Калифорния –

полуостров на западном
побережье Северной Америки. Обозначает “горячий
горн”,
т.к. летом здесь бывает очень высокая
температура воздуха.

Каспийское

озеро—море часть бывшего ранее
обширного моря. Название моря связа-но с именем
обитавшего на его берегах в первом тысячелетии
до н.э. народа каспиев.

Курильские

острова – от слова “кур”, что
означает “человек”.

Карибское

море названо по имени индейцев
карибов, живших на берегу моря.

Красное

море название произошло от названия
морской водоросли, которая на самом деле имеет
голубоватый цвет, однако, погибнув, становится
ярко-голубой.

Лабрадор

полуостров – “земледелец”
(португальский).

В 1003г. экспедиция викинга Торфини Карлефни
плыли вдоль берегов Гренландии, затем берега
пропали в морской дымке. Корабли вышли на юг, в
открытое море. Море было пустынно, лишь вдали
виднелись выпускаемые китами фонтаны. Наконец
моряки увидели на горизонте синюю полосу. Это был
нынешний Лабрадор. Высокий берег был покрыт
скалами. Моряки назвали эту страну Хеллуанд
“страна плоских камней”.

“Страна рабов”,

т.к. после открытия его в
1501г. португальцы принудили индейцев работать на
себя и превратили их в рабов.

Мадейра

– о-в Португалии – “винный
остров”.
В ХYв. Знаменитый португальский
путешественник Генрих Мореплаватель посадил на
Мадейре привезенные с Крита побеги
мальвазийского винограда. Так виноград
отправился в изгнание на Мадейру.

Мексиканский

залив – его название связано с
государством Мексикой, которое в свою очередь,
названо по имени бога войны ацтеков – Мехитли.

Ньюфаундленд

– с англ. – “вновь открытая
земля.”.
В 1003г. корабли викинга Торфини
Карлефни плыли дальше на юг от Лабрадора. Через
два дня перед путниками открылась новая земля.
Изрезанный берег был покрыт хвойным лесом.
Торфинн назвал эту землю Маркланд – “лесная
страна”.

Шпицберген



(голландское) острова Северного
Ледовитого океана – “зубчатые горы”.

Флорида

п-ов Сев. Америки – “цветущий”
(исп.).

Эгейское

море (греч.) – “волнующее”.

Юкатан

п-ов Сев. Америки – на языке местных
индейцев значит “мы вас не понимаем”
(так ответили жители этого полуострова первым
европейцам, которые спросили “как называется
эта земля?”)

Раздел 3. Рельеф.

Альпы

– горы в Европе – “высокий”,
“гора”.

Аппенинские

горы в Европе – от слова пен
“вершина”.

Алтай

– горы в Азии – с монгольского “золотые
горы”.

Анды –

горы Ю.Америки – на языке местных
жителей инков – “медь”, “ горы медные”.

Атакама,

пустыня Ю.Америки – “пустынная
область”.

Балканы –

горы в Европе на Балканском п-ове –
с турецкого “гора”.

Везувий

, вулкан на Апеннинском п-ове
“дымящаяся гора”.

Гоби,

пустыня в Центральной Азии – с
монгольского – “пустыня”.

Гималаи

– азиатские горы – “жилище
снегов”.

Декан,

плоскогорье на п-ове Индостан – от
санскритского слова дакишна “юг”.

Джомолунгма

(Эверест) – наивысшая точка суши
в Гималаях – “мать богов Земли”.

Калахари

, африканская пустыня – “мучимый
жаждой”,
а в переводе с языка Банду означает “большая
область, лишенная воды”.

Кордильеры

– горы Сев. Америки – с
испанского – “шнур”, “цепь”.

Котопахи

– вулкан в Ю.Америке
“сверкающая гора”.

Килиманджаро

– гора-вулкан в Африке – на
языке негров-суахили название этого вулкана Килимангара
означает “сияющая гора”.

Куньлунь

– горы Центральной Азии – с
китайского “луковые горы”, т.к.
отдельные склоны хребтов поросли диким луком.

Месопотамская

низменность в Азии с
греческого означает “междуречье”.

Памир

– азиатские горы – “крыша мира”.

Пиренеи

– европейские горы – на языке
местных жителей (басков) пирен — “гора”.

Сахара

– африканская пустыня – “пустыня”.

Страницы: Первая | 1 | 2 | 3 | Вперед → | Последняя | Весь текст


Следующий: