Расул Гамзатов — выдающийся поэт? Или это продукт советского…

Расул Гамзатов — выдающийся поэт? Или это продукт советского агитпрома?

  • Переводчик — не автор. Переводчик неизбежно опирается на мысли, образы и чувства автора и поэтому всегда вторичен. При всём моём огромном уважении к переводчикам, особенно стихов, например к Маршаку. Любопытно — Веллер владеет дагестанским языком?
  • Расул Газматов — уникальное явление в литературе народов СССР. И никто его не делал! Он ТАЛАНТЛИВ — и этим все сказано.
  • Да, вопрос интересный. Я об этом тоже прочитала у Веллера. И другой информации не имею. По идее, да, могло быть. Но было ли? Не знаю. Вообще-то, отец Гамзатова — Гамзат Цадаса — тоже был поэтом. То есть как бы мог оценить уровень стихов сына. С другой стороны, отец же. Стал бы поднимать скандал? все-таки, не знаю. Переводчики все умерли уже. Откуда байка?. . С третьей стороны, не считаю я Веллера трепачом. Но очень уж взрывной материал. Хотелось бы знать, на чем основан.
  • Это зависит от Вашего вкуса: любите и знаете поэзию, значит, Гамзотов действительно прекрасный талантливый поэт Это и мое мнение. А не любите — какая Вам разница?
  • Это переводчики его — выдающиеся. Кто б его знал, если бы они не перевели его творения на русский язык.
  • Я внесу маленькую поправку, хорошо ?..Родной язык Гамзатова — аварский.. . И в нем, нет.. . рифмы — в традиционном понимании.. . А как это — сонет.. . без рифмы ?..И как он (любой из них) , вообще, звучит — в отрыве, от Наума Гребнева ?..Но вот, с другой стороны — еще, вопрос.. . А Шекспир — Поэт или графоман ?..А Вийон ?..А Сапфо ?..Оставим агитку — она, всех коснулась — со знаком минус.. . или со знаком плюс.. . И даже, Пушкин — как «наше все» — отчасти, плод.. . PR-творчества.. . С Пушкиным — проще.. . Мы способны оценить язык.. . Архаичный староанглийский Шекспира — утрачен.. . Нет языка — нет чувства языка.. . Нет возможности и способности — в полной мере, прочувствовать и понять нерв текста.. . Вот, мы и судим — по темам.. . По духу, по проблематике.. . Угадываем попытку.. . И доверяем.. . переводчикам.. . Вопрос, что — порой, верить хочется.. . а порой, нет.. . С Расулом Гамзатовым — для меня, первый случай… ) P.S. Веллер — это который.. . из Питера ?..)
  • Я никогда не знаю, каковы стихи, если не знаю язык, на котором они написаны. Переводчики у Гамзатова были отменные, и стихи звучали отлично.

Следующий: