Наши страны, города, селения деловая игра


Реалии современной московской школы таковы,
что в одном классе оказываются учащиеся,
носители разноструктурных языков (русский,
узбек, таджик, армянин и проч.), а также с разным
уровнем владения русским языком, с разными
когнитивными базами (фоновыми знаниями). Умения и
навыки общения в бытовых ситуациях недостаточны
для таких учащихся. Социокультурная адаптация –
всегда стоит на повестке дня в работе школы.

Учёт поликультурного фактора в преподавании
предполагает, что учащимся прививаются знания о
культурном разнообразии мира, о
взаимоотношениях между культурами, с акцентом на
те, к которым принадлежат школьники, что в свою
очередь формирует готовность признавать
существование «другой» культуры и вызывать
познавательный интерес к ней. Особенное внимание
необходимо уделять организации учебного
времени, зависящей от уровня способностей
учащихся, а в нашем случае – и от уровня владения
языком. Особое значение придаётся организации
партнёрского взаимодействия русских и инофонов
во время и вне уроков.

Мы учитываем особенности возраста школьника.
Познавательные способности среднего школьного
возраста, которые проявляются в снижении
активности на традиционных формах занятий,
требуют поиска новых приемов работы, учитывающих
направленность школьников данного возраста на
решение практических задач, получение
конкретного результата.

Велики возможности деловых игр в
этнокультурном воспитании учащихся.
Рекомендуемая форма мероприятия позволяет
знакомить учащихся с многообразием народов мира,
помогает непосредственно в процессе игры
приобретать знания, усваивать понятия, обобщать,
сравнивать. Опыт проведения занятия показывает,
что во время занятия ребята входят в роль,
повышается их активность, заинтересованность в
исходе дела, они горячо и аргументировано
отстаивают свою точку зрения, тем самым
закрепляя навыки владения языком и
приобретенные знания о культуре других народов

Описание целей и задач проекта.

Цель данного проекта: построение
программы социализации детей-мигрантов
посредством организации командной работы на
уроках русского языка.

Задачи проекта:

  • обеспечение взаимосвязи социальной, культурной
    и языковой адаптации – двуязычие и
    двукультурность в образовании детей-мигрантов;
  • знакомство с культурой разных стран и народа;
  • создание условий для сохранения ими
    собственного языка, интеллектуальных и
    эмоциональных контактов с родной культурой;
  • учет «порога ментальности» при соприкосновении
    различных культур;
  • ликвидация языкового барьера, повышение
    успешности обучения;
  • воспитание в учащихся чувства толерантности,
    отзывчивости, доброжелательности, терпимости;
  • систематизировать и внедрить в практику игры на
    уроках русского языка;
  • создать мультимедийную презентацию деловой
    игры «Наши страны, города, селения» 6 класс с
    помощью 9 класса;
  • издать сборник творческих работ
    шестиклассников.

Объект исследования – методика
построения занятий в поликультурных классах в
условиях социокультурной адаптации детей
мигрантов.

Предмет исследования – социокультурная
адаптация детей мигрантов средствами
преподавания русского языка.

Цели и задачи проекта предполагается
реализовать последовательно в течение четырех
этапов.

Первый этап – организационный. Сроки: сентябрь
2009 г. – сентябрь 2010 г.
Второй этап – апробация технологии. Сроки:
сентябрь 2009 г. – сентябрь 2010 г.
Третий этап – коррекционный. Сроки: сентябрь 2010
г.
Четвертый этап – аналитический. Сроки: сентябрь
2010 г.

Описание механизма реализации проекта, в
том числе предположение сроков его
осуществления и необходимость технических и
финансовых ресурсов проекта.

Проект основан на следующих принципах коммуникативно
– деятельностного подхода:

  • диалогизация
  • ситуативность
  • индивидуализация
  • текстоцентризм
  • функционализм
  • интеграция.

Учебно-воспитательный процесс строится с
учетом возрастных особенностей пятиклассников
на основе игр-упражнений (по образцу,
конструктивных и коммуникативно-творческих по
классификации А.Е Соболевой, Е.Н.Емельяновой).
Перечисленные игры-упражнения используются на
различных этапах обучения, в целом направлены на продуктивную
текстовую деятельность обучающихся.



Цели и задачи проекта последовательно
реализуются через ряд конкретных мероприятий,
единых для всех участников проекта.

Теоретической базой выполнения проекта для
обучающихся является концепция социокультурной
адаптации детей мигрантов в школе.

Практической базой выполнения проекта
является концепция системы дополнительного
образования по программе русский как
иностранный.



Обучение детей эстетической функции языка
средствами коммуникативно – творческих игр –
упражнений создает правильное представление о
многофункциональности языкового явления как
грамматического, коммуникативного и
эстетического факта и формирует бережное
отношение к языку и культуре. Игра
(понимаемая максимально широко) со словом вводит
ученика в мир слова через юмор и творчество.

Задачи:

  • формировать умение, идя от слов к смыслу;
  • употреблять лексические ресурсы языка в
    собственных высказываниях;
  • выразительно читать произведения разных
    жанров;
  • составлять собственные тексты.

Одним из условий реализации проекта является
постоянное взаимодействие участников, обмен
опытом, коррекция действий каждого участника.

В качестве основных участников проекта
выступают:

  • администрация Центра образования, которая
    создает организационные условия проекта;
    разрабатывает программу
    психолого-педагогического сопровождения;
  • педагоги, которые оказывают консультативную и
    организационную помощь обучающимся;
    разрабатывают и совершенствуют методическое
    обеспечение процесса обучения;
  • обучающиеся 6 классов участвуют в
    играх-упражнениях.

На первом этапе реализации проекта
проводится анализ научной и методической
литературы по выявлению и систематизации
эффективных форм работы со словом для успешного
развития текстовой компетентности обучающихся.
Особое внимание следует уделить технологии
создания игр.
В начале учебного года будет проведена
презентация диалоговой игры.

Второй этап – апробация технологии.
На втором этапе апробируются и отбираются
наиболее эффективные виды игр-упражнений,
редактируются творческие работы
шестиклассников. Представление результатов
выполнения проекта осуществляется на заседании
МО учителей русского языка и литературы.
На уровне психолого-педагогического
сопровождения проекта проводится промежуточная
диагностика.
Итоговым мероприятием второго этапа является
организация «круглого стола», на котором
происходит обсуждение участниками собственной
деятельности и деятельности других участников
проекта.

Третий этап – это коррекционный. На
третьем этапе вносятся коррективы в
планирование занятий, дополняется приложение к
программе. В него включен диагностический блок.
Для анализа результативности проекта должны
использоваться те же методики, что и на
первоначальном этапе.

Четвертый этап – аналитический,
который необходим для анализа проведенной
деятельности.

План реализации проекта

Для реализации данного проекта в ГОУ ЦО №1458
имеются определенные материальные и технические
ресурсы. Имеется библиотека, школьный журнал
«Алые паруса», компьютерный класс с подключением
к Интернет, кабинет русского языка оснащен
мультимедийной техникой, интерактивной доской.
В ходе выполнения данного проекта будет создана
модифицированная программа, мультимедийная
презентация программы и сборник творческих
работ шестиклассников.

Сценарий мероприятия

Занятие создано по технологии современного
массового мероприятия в игровой форме и
рассчитано на учащихся 6 класса. Для проведения
мероприятия задействуются учащиеся 9 класса.

Форма занятия: деловая игра.

Общая цель мероприятия: воспитание
толерантности, развитие таких качеств как
терпимость друг к другу, гражданственность,
патриотизм.

Организация занятия, является двухуровневой:

  • 1 уровень – для учащихся, которые участвуют в
    занятии как носители информации и организаторы.
  • 2 уровень – для учащихся, которые присутствуют
    на занятии в качестве зрителей (
    путешественники).

Цели:

1 уровень.

  • Познавательная: формирование у обучающихся
    знаний о межнациональной проблеме в России.
  • Развивающая: развитие умений находить
    информацию, анализировать, применять ее по
    назначению, использовать программу “Power Point” и
    “Excel” для наглядного оформления найденной
    информации и применения ее на занятии, развитие
    умений доносить информацию, умений держаться на
    публике, работать в команде, ставить четкие цели
    и распределять обязанности в рабочей группе.
  • Воспитательная: совершенствование таких
    качеств у учащихся как самостоятельность,
    дисциплинированность, собранность,
    работоспособность, умение сотрудничать, умение
    работать в творческой группе, сплочение
    классного коллектива, формирование таких
    качеств как толерантность, гражданственность и
    патриотизм.

2 уровень.

  • Познавательная: формирование у обучающихся
    знаний о межнациональных проблемах России.
  • Развивающая: анализировать, сравнивать, делать
    выводы.
  • Воспитательная: совершенствование таких
    качеств у учащихся как дисциплинированность,
    собранность, умение дружить, уважение к другим,
    формирование таких качеств как
    гражданственность и патриотизм.

Оборудование: проектор, компьютер,
экран, путевки ( выдаются всем, кто правильно
ответил на вопросы), флаги республик на
подставках, судовой журнал.



Предварительная работа: разработать
визитную карточку к своей стране (А3), подготовить
мини-презентацию.

Описание игры:

Мероприятие состоит из 2 блоков:

1. Другие нации. Посвящен отношениям с
представителями различных национальностей и
народов. Направлен на формирование толерантного
отношения учащихся к другим культурам, обычаям и
народам.

2. Другие поколения. Посвящен
отношениям между различными поколениями,
поднимает проблему “отцов и детей” и проблему
“старшие – младшие”. Направлен на воспитание
уважительного отношения к представителям других
поколений, бережного отношения к младшим.

Звучит музыка на слова Р.Рождественского «Я,
ты, он, она – вместе дружная семья…» ( на песню
идут слайды).

Учитель: Сегодня наше бюро
путешествий «Кольцо мира» работает в ускоренном
режиме, бархатный сезон уже закончился, но
горящие путевки мы должны предложить нашим
путешественникам. Я представляю наших
менеджеров.

1. Привет тебе, древняя страна Армения, привет
твоему народу. Столица Армении – Ереван. Страна
камня, подобного цветом, страна смелых людей,
глаза которых всегда веселы. В Армении много
солнца. Солнце всходит из-за гор и, тронув
золотыми лучами их белоснежные папахи, весь день
смотрится в горное зеркало – озеро Севан.
«Светлая страна», – так говорят об Армении
художники.
Запишите информацию в ваши блокноты.
Ереван приглашает вас.

(Звучит армянский язык)

2. Грузия – страна гор. Поэтому и народ там в
старину звали горцы. Столица Грузии – Тбилиси.
Очень красивый город, а название его… «Тбили» –
значит «теплый». В Грузии много теплых целебных
источников. Красивы в Грузии горы. Река Арарат.
Клуб футбольный «Арарат».
Запишите информацию в ваши блокноты.
Тбилиси приглашает вас.

(Звучит грузинский язык)

3. Баку. У нас есть тоже трудные наименования,
написание которых для русских очень сложно.
Азербайджан богат нефтью. И в столице
Азербайджана Баку тоже добывают нефть. Нефть
бежит сама в другие страны. По трубам. По таким же
трубам бежит отсюда газ. Он бежит из города
Карадаг в Армению, Грузию, в азербайджанский
город Сумгаит. Добро пожаловать в Азербайджан!
Запишите информацию в ваши блокноты.
Баку приглашает вас.

(Звучит азербайджанский язык)

4. Киев. Я приглашаю вас в славный, стольный
город Киев, который со времен Владимира Мономаха
славится замечательной кухней. Купола
Софийского собора, Киево-Печерская лавра – это
древняя старина Киева. Но есть много современных
замечательных достопримечательностей.
Запишите информацию в ваши блокноты.
Киев приглашает вас.

(Звучит украинский язык)

5. Минск – современный город. Площадь Минска —
около 300 кв. км.
Во время Великой Отечественной войны его почти
полностью разбомбили фашисты, поэтому все
достопримечательности – архитектура второй
половины двадцатого века. Это множество
стадионов, Центральный ботанический сад, парки и
многое другое. Река Свислочь не менее прекрасна,
чем Москва-река. В пределах городской черты в неё
впадают ещё шесть небольших рек. Все они
относятся к Черноморскому бассейну. Одним
словом, Минск – место уникальное: возле города
проходит водораздел бассейнов Балтийского и
Чёрного морей.
Запишите информацию в ваши блокноты.
Минск приглашает вас.

(Звучит белорусский язык)

Заключение: Мы все одна страна, мы
очень тесно связаны, у нас много общего: и в
одежде, и в традициях, и в быту. У нас одна история,
почти одна география. Давайте ездить друг к другу
в гости. Давайте изучать культуру наших соседей.

Финансирование данного проекта:

  • Поощрение лучших участников проекта.
  • Распечатка наглядных материалов для уроков.
  • Публикация сборника творческих работ
    обучающихся.

Описание предполагаемых результатов
проекта.

Количественные результаты: разработаны
приложения к программе по русскому языку как
иностранному для детей 8-12 лет, не владеющих или
слабо владеющих русским языком
(авторов-составителей Савченко Т.В, Какориной
Е.В.); создан банк игр-упражнений; выпущен сборник
творческих работ учащихся-инофонов;

Качественные результаты: увеличение
результатов обученности на 10% по сравнению со
средним показателем всех 6-х классов; увеличение
качества обученности по русскому языку и
литературе на 10%.

Ожидаемые результаты: воспитание
толерантного отношения учащихся друг к другу,
формирование гражданского самосознания,
уважение к культуре и традициям
многонациональных народов России.

Список использованной литературы:

  1. Енин А.В. Конструирование игровых
    сценариев. Журнал «Школьные технологии», № 3, 2.
  2. Русский язык от ступени к ступени. Комплект
    учебных пособий для младшего и среднего
    возраста, слабо владеющих русским языком (в шести
    частях). Часть 4. Т.В.Савченко, О.В.Синёва,
    Т.А.Шорина
    . – М., 2009.
  3. О.В.Синёва, Т.А. Шорина Человек, его
    характер, мир: изучаем играя. М.: Русский язык.
    Курсы, 2008.
  4. Синёва О.В. Уроки русского языка в
    разноуровневом и разноязычном коллективе – М.,
    Русский язык в школе, №5, 2007.
  5. Синёва О.В. Лексическая работа в
    поликультурном классе. – М., Русский язык в школе,
    2009, №5.
  6. Синёва О.В. Язык семьи и проблемы обучения в
    общеобразовательном учреждении в условиях
    билингвизма. В кн. Русский язык без границ. Сб.
    материалов по итогам Международного совещания
    директоров школ с преподаванием на русском
    языке. Москва, 12-16 апреля 2005.
  7. Синёва О.В. Картина мира: декодируем и
    формируем. В кн. Русский язык без границ. Сб.
    материалов по итогам Международного совещания
    директоров школ с преподаванием на русском
    языке. Москва, 12-16 апреля 2005.



Следующий: