Какой из этих стихов оригинал??? Верный…


Какой из этих стихов оригинал???

  • Верный второй вариант, его даже в Наваждение включили, а в то время в фильмы лажу не сували)))
  • Вот точные стихи Ярослава Смелякова: ХОРОШАЯ ДЕВОЧКА ЛИДА Вдоль маленьких домиков белых акация душно цветет. Хорошая девочка Лида на улице Южной живет. Ее золотые косицы затянуты, будто жгуты. По платью, по синему ситцу, как в поле, мелькают цветы. И вовсе, представьте, неплохо, что рыжий пройдоха апрель бесшумной пыльцою веснушек засыпал ей утром постель. Не зря с одобреньем веселым соседи глядят из окна, когда на занятия в школу с портфелем проходит она. В оконном стекле отражаясь, по миру идет не спеша хорошая девочка Лида. Да чем же она хороша? Спросите об этом мальчишку, что в доме напротив живет. Он с именем этим ложится и с именем этим встает. Недаром на каменных плитах, где милый ботинок ступал, «Хорошая девочка Лида»,- в отчаяньи он написал. Не может людей не растрогать мальчишки упрямого пыл. Так Пушкин влюблялся, должно быть, так Гейне, наверно, любил. Он вырастет, станет известным, покинет пенаты свои. Окажется улица тесной для этой огромной любви. Преграды влюбленному нету: смущенье и робость — вранье! На всех перекрестках планеты напишет он имя ее. На полюсе Южном — огнями, пшеницей — в кубанских степях, на русских полянах — цветами и пеной морской — на морях. Он в небо залезет ночное, все пальцы себе обожжет, но вскоре над тихой Землею созвездие Лиды взойдет. Пусть будут ночами светиться над снами твоими, Москва, на синих небесных страницах красивые эти слова. Теперь сами посудите, где оригинал. Но первое стихотворение тоже по-своему интересно. Оно, кстати, написано по следам смеляковского.
  • Нижний — верный! http://er3ed.qrz.ru/smelyakov.htm (из фильма «Приключения Шурика»?)
  • второе стихотворение, как уже сказали, Смелякова, достаточно известное. Мне кажется 1е оригинал по неск причинам, Гейне и Пушкина автор вспоминает раньше, и про акацию тоже 2й автор вспоминает лишь после вступительных слов, словно привязывая, и еще 2е более личностно, конкретизовано, толкает на рецензию…)))) ) а вообще это звучит как переводы одного и того же с иностранного языка) литературно оба выдержаны в одном размере и стиле откуда если не секрет 1е? не могу найти в инете и если я неправа, и это переделка, то очень достойная



Следующий: